No exact translation found for أشكال الزيادات

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic أشكال الزيادات

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Los penitentes católicos podían caminar por estos laberintos hasta el centro, simbolizando un creciente acercamiento a Dios.
    المؤمنون الكاثوليكيون يفسرون الآشكال كتمثيل يجسد زيادة التقرب للخالق
  • También se ha producido un aumento en el número de empleos a tiempo parcial y ocasional y de otras formas de empleo atípicas.
    كما حدثت أيضا زيادة في أشكال العمل لبعض الوقت والعمل المؤقت وأشكال العمل التقليدية الأخرى.
  • Las autoridades de Australia comunicaron un incremento de la incautación de formas más puras de metanfetamina denominadas comúnmente “ice” (hielo).
    وأبلغت السلطات في أستراليا عن زيادة في أشكال أنقى من الميثامفيتامين يشيع تسميتها بكلمة ”ثلج Ice“.
  • La ASEAN condena el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y exhorta a intensificar aún más la cooperación internacional para combatirlo.
    وأضاف أن الرابطة تندد بكل الأعمال الإرهابية بجميع أشكالها ومظاهرها وتدعو إلى زيادة تعزيز التعاون الدولي من أجل مكافحتها.
  • En su resolución 58/136 de 22 de diciembre de 2003, la Asamblea General invitó a los Estados Miembros a que proporcionaran al Secretario General información sobre la naturaleza de los vínculos entre el terrorismo y otras formas de delincuencia a fin de aumentar las sinergias en la prestación de asistencia técnica.
    ودعت الجمعية العامة في قرارها رقم 58/136 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003 الدول الأعضاء إلى تزويد الأمين العام بمعلومات عن طبيعة الصلات بين الإرهاب وسائر أشكال الجريمة بغية زيادة التآزر في تقديم المساعدة التقنية.
  • La República Bolivariana de Venezuela también está empeñada en combatir todas las formas de discriminación racial, aumentar la representación de los pueblos indígenas en el gobierno, proteger su salud, respetar su cultura y su idioma, ayudarles a resolver los conflictos y mejorar sus condiciones de vida.
    وأضاف أن جمهورية فنزويلا البوليفارية ملتزمة أيضاً بمكافحة كل أشكال التمييز العنصري، وزيادة تمثيل الشعوب الأصلية في الحكومة، وحماية صحتها واحترام ثقافتها ولغتها، ومساعدتها على تسوية المنازعات، وتحسين نوعية حياتها.
  • Al presentar el informe, el representante de la República Popular Democrática de Corea informó al Comité de que su Gobierno se había adherido a la Convención el 27 de febrero de 2001 con el ideal de eliminar por completo todas las formas de discriminación contra la mujer y de promover los derechos de la mujer.
    عرض ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تقرير بلده، فأبلغ اللجنة أن حكومته انضمت إلى الاتفاقية في 27 شباط/فبراير 2001 إيمانا منها بضرورة القضاء كليا على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وزيادة تعزيز حقوقها.
  • Esta modalidad de “formación en cascada”, que debiera traducirse en un aumento significativo del número de personas formadas conforme a criterios congruentes con las expectativas de la OMI, será un uso de los recursos eficaz en función de los costos.
    وينبغي أن يؤدي هذا الشكل من أشكال ''التدريب المتتالي`` إلى زيادة جوهرية في عدد الأفراد المدربين وفق مقياس يتسق وتوقعات المنظمة البحرية الدولية، وسيشكل استخداما للأموال مجديا من حيث التكلفة.
  • El orador destaca ciertas cuestiones claves relacionadas con cada uno de los tres pilares de las negociaciones en el marco del Acuerdo sobre la Agricultura, incluidas la necesidad de fijar una fecha final creíble para la eliminación de todas las formas de mecanismos que distorsionan el comercio y la adopción de un compromiso de mantenimiento del statu quo que sea compatible con el Acuerdo, a fin de evitar la introducción de nuevas subvenciones, el incremento de las subvenciones existentes y la reintroducción de cualquier forma de subvenciones a la exportación a la que previamente se hubiera puesto fin.
    وطرح عددا من المسائل الرئيسية تحت كل عمود من الأعمدة الثلاثة للمفاوضات بموجب الاتفاقية المعنية بالزراعة، بما في ذلك ضرورة تحديد موعد نهائي مقنع لإلغاء جميع أشكال الآليات المشوهة للتجارة وتبني التزام قاطع يتسق مع الاتفاقية، ويتلافى بالتالي تقديم أي دعم جديد، وزيادة أشكال الدعم القائمة، وإعادة تقديم أي شكل من أشكال دعم الصادرات التي توقف من قبل.
  • En su resolución 58/136, la Asamblea General acogió con beneplácito el establecimiento del Programa mundial contra el terrorismo, puesto en marcha por la ONUDD, que brindaba el marco apropiado para las actividades de apoyo a los Estados Miembros en su lucha contra el terrorismo, en particular por medio de la aplicación de los convenios y protocolos universales relativos al terrorismo; e invitó a los Estados Miembros a que proporcionaran información sobre la naturaleza de los vínculos entre el terrorismo y otras formas de delincuencia a fin de aumentar las sinergias en la prestación de asistencia técnica por parte de la Oficina.
    ورحّبت الجمعية العامة في قرارها 58/136 بانشاء البرنامج العالمي لمكافحة الإرهاب، الذي استهلّه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والذي يوفّر الاطار المناسب للأنشطة الداعمة للدول الأعضاء في مكافحتها للارهاب، خصوصا من خلال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة بالإرهاب؛ ودعت الدول الأعضاء إلى توفير معلومات عن طبيعة الصلات بين الإرهاب وسائر أشكال الجريمة، بغية زيادة التآزر في تقديم المساعدة التقنية من جانب المكتب.